En medio de apagones de Web y cortes de energía, voces desde el inside de Irán describen fuego actual contra civiles, cuerpos retenidos para pagos y bancos que congelan el dinero de la gente. Millones de personas siguen desafiantes mientras se extienden las protestas, las huelgas y la desobediencia civil. Este no es un conflicto de poder; son personas que luchan por la supervivencia, la dignidad y el futuro de sus hijos.
Si bien gran parte de Irán permanece aislado del mundo por apagones deliberados de Web, cortes de comunicaciones y cortes continuos de energía, eTurboNoticias continúa recibiendo testimonios de primera mano desde el inside del país a través de Starlink conexión satelital. Una de esas voces pertenece a Ghasemzadeh Mahtabuna escritora y periodista iraní que arriesga su vida para documentar lo que ella describe como una catástrofe de derechos humanos a nivel nacional.
Su mensaje no es análisis, especulación o teoría política. Es el relato de un testigo ocular desde el inside de un país donde hablar abiertamente puede significar prisión o muerte. eTurboNews publica sus palabras en su totalidad, sin omisiones, e invita a otros medios de comunicación a volver a publicar este informe libremente, renunciando a todos los derechos de autor, para que estas voces no puedan borrarse.
Una nación iraní aislada
Todas las principales aerolíneas internacionales han suspendido sus operaciones con Irán, incluidas Qatar Airways, Emirates y Turkish Airways. El acceso a Web se cierra repetidamente en todo el país. La electricidad va y viene, y a menudo desaparece por completo durante la noche. Las escuelas, universidades, tiendas y mercados están cerrados. Las restricciones financieras han dejado a la gente sin acceso a su propio dinero. La vida cotidiana se ha vuelto insegura, impredecible e insostenible.
Millones de iraníes han vuelto a las calles. Según testigos, las muertes están aumentando en cifras que se cree superan con creces las cifras oficiales de unas 2.000. A pesar de la represión, el miedo ya no controla a la población.
Lo que se está desarrollando afecta directamente a los viajes, el turismo y la movilidad internacional a nivel mundial. Irán se ha vuelto efectivamente inaccesible, no sólo para los turistas, sino también para los extranjeros, los inmigrantes e incluso para sus propios ciudadanos que regresan. Cuando las comunicaciones, la banca, el transporte y la seguridad pública colapsan simultáneamente, un país deja de funcionar como un destino viable o seguro.
Irán: “Es catastrófico” – Testimonio de Mahtab (sin editar)
El primer mensaje de Mahtab a eTurboNews fue crudo e inequívoco:
“Es catastrófico.
Se están recogiendo los cadáveres mientras se cierran deliberadamente las redes telefónicas y de Web para ocultar la verdadera magnitud de los asesinatos.
Las fuerzas de seguridad están disparando munición actual contra los civiles.
Las familias se encuentran en un estado de miedo extremo; para recibir los cuerpos de sus seres queridos, el gobierno exige el pago por las balas utilizadas, para luego entregar los cuerpos. La comunicación ha sido bloqueada y la verificación independiente es imposible.
A pesar de ello, en otras zonas la gente sigue reuniéndose en grandes cantidades. A pesar de la represión, ya no tienen miedo.
Se trata de una catástrofe generalizada de derechos humanos, no de incidentes aislados.
La electricidad y el acceso a Web están cortados, especialmente por la noche. Los cortes de energía se imponen deliberadamente para que las fuerzas de seguridad puedan operar en la oscuridad, utilizando armas y cámaras infrarrojas/térmicas para atacar a los civiles.
Los bancos también se niegan a liberar el dinero de la gente. Incluso el Financial institution Melli Iran, el principal banco estatal del país, está reteniendo pagos y negando a los ciudadanos el acceso a sus propios fondos”.
Calles, mercados y carreteras cerradas en Irán
Lo que comenzó como protestas callejeras se ha convertido en una desobediencia civil generalizada. Según Mahtab:
- La gente permanece en las calles día y noche en ciudades de todo el país
- Se han incendiado mezquitas, bases Basij e instalaciones militares en múltiples zonas.
- En varias ciudades occidentales, el management sobre el terreno habría pasado a manos de la gente.
- Los camioneros se declararon en huelga tras los llamamientos del Príncipe Heredero, interrumpiendo el transporte y las rutas de suministro.
- Comerciantes y comerciantes de bazares han cerrado negocios en todo el país
“Cuando las calles, los mercados y las carreteras se detienen al mismo tiempo”, cube, “significa que la sociedad ha tomado su decisión”.
Irán: “Esto no es una lucha por poderes”
Mahtab es explícito en que este movimiento no está impulsado por gobiernos extranjeros ni por maniobras políticas internacionales.
El cambio en Irán, cube, no depende de Donald Trump ni de ningún líder externo. La gente dentro de Irán sigue la dirección del Príncipe Heredero, no de capitales extranjeros. Su movimiento tiene sus raíces en la voluntad nacional, la historia y una visión clara del futuro del país.
La acción internacional puede importar, pero no es decisiva. Lo decisivo es el coraje, el número y la determinación del propio pueblo iraní. Han llegado a un punto en el que el miedo ya no gobierna sus acciones.
“Esta no es una lucha por poderes”, cube.
“Es un pueblo que reclama su país”.
Por qué la retirada no es una opción para los iraníes
Mahtab advierte que dar un paso atrás no traería seguridad: traería ejecuciones.
Señala un precedente: después de levantamientos anteriores, una vez que las protestas disminuyeron y la atención de los medios se desvaneció, el régimen llevó a cabo detenciones masivas, torturas y ejecuciones en secreto. Los manifestantes fueron sentenciados en juicios apresurados y sin representación authorized. Las familias fueron amenazadas para que guardaran silencio. Los cuerpos fueron devueltos semanas o meses después, o nunca fueron devueltos.
“En el pasado, al silencio se respondía con la horca”, explica.
Por eso la gente sigue en las calles. Saben que retirarse no significa sobrevivir, sino retrasar la muerte.
La sociedad iraní fue empujada más allá de sus límites
Irán se enfrenta a una disaster humanitaria de múltiples niveles:
- Muchas familias no pueden permitirse ni siquiera los alimentos básicos
- La carne ha desaparecido de las mesas; Los huevos son inasequibles para grandes segmentos de la sociedad.
- Los niños sufren desnutrición y deficiencias vitamínicas.
- El acceso a la atención sanitaria es limitado
- La inflación ha destruido el poder adquisitivo
Después de décadas de trabajo, muchos ciudadanos todavía no pueden permitirse ni siquiera un modesto apartamento de 40 metros cuadrados. Los ingresos se consumen enteramente en alquiler y supervivencia. No hay lugar para el ahorro, la estabilidad ni el futuro.
Esto no es resultado de la pereza o la falta de esfuerzo. Es la consecuencia de un sistema que niega sistemáticamente a las personas el acceso a sus derechos más básicos.
Cuando una sociedad no puede garantizar vivienda, alimentación y seguridad después de toda una vida de trabajo, ya no se enfrenta a una recesión económica: se enfrenta a un profundo fracaso humanitario.
Un discurso directo a quienes poseen armas en Irán:
Mahtab luego dirigió sus palabras directamente a quienes imponen la represión, dirigiéndose a los miembros de la Cuerpo de la Guardia Revolucionaria Islámica, el Ejército, los Fatemiyoun y agentes vestidos de civil:
“Mis palabras están dirigidas a las fuerzas militares del IRGC, al Ejército, a los Fatemiyoun y a los agentes vestidos de civil.
Tú que mojas tu pan en sangre y lo comes,
¿Todavía sabe a pan?
¿O el olor de la sangre de la juventud de esta tierra también os quema la garganta?
Los salarios que recibes
¿De qué mesa vienen?
¿De la mesa de una madre que enterró a su hijo con tu bala?
¿De las lágrimas de un padre que recibió el cuerpo sin vida de su hijo?
¿De un futuro que fue enterrado con porras y balas?
No viniste por ‘seguridad’.
Hiciste juramento para proteger al pueblo,
no oponerse a la misma gente
que claman por pan, dignidad y patria.
Sin uniforme, sin rango
Puede lavar la sangre de tus manos.
La historia es mucho más precisa que tus comandantes.
Recuerda nombres,
y nunca declara lícito el pan manchado de sangre.
Incluso ahora, no es demasiado tarde.
Depongan sus armas.
Regrese a la gente
antes de que tus hijos te pregunten un día:
‘Padre, cuando estaban matando a la gente, ¿dónde estabas tú?’”
“Solo quiero que se escuche la voz del pueblo”
Mahtab concluyó su comunicación con eTurboNoticias con una easy petición:
“Muchas gracias, sólo quiero que se escuche la voz del pueblo iraní.
Soy un escritor, un narrador de las verdades de mi pueblo”.
Mientras Irán permanece en la oscuridad (literal y digital), un hecho es innegable:
Esto ya no es simplemente una protesta. Es una lucha por la supervivencia, la dignidad y el futuro de toda una generación.
Y para quienes están dentro del país, el silencio ya no es una opción, porque la historia ha demostrado que al silencio se responde, no con misericordia, sino con tumbas.